Красивая книжка - дочитана. С полным кайфом.
Выношу из комментов. Дочитала.
В связи с войной - не было настроения писать "типа рецензии".
Общее впечатление :
1. ЗдОрово !
2. За что нас (русскоязычных читателей) наказывали в течение 30 лет, не давая возможности
прочесть такую книгу ?! Козлы ! (Аналогично - с Хокингом)
3. За это время компьютерная техника совершила немыслимый рывок. Нынешние компьютеры - и не
снились Хофштадтеру. Хочу такую же книжку - но СЕГОДНЯ ! Очень хочу, правда !
4. Сейчас читаю "Бог как иллюзия" Докинза. Более серьезно.
Очень интересно про 'превращение данных в программу'.
К сожалению, 30 лет назад тов. Хофштадтер не знал про архитектуру Intel8080.
И всего последующего.
Там элементарно - все байты в одном ОЗУ, и этот байт становится 'командой', как только на него укажет программный счетчик. Работу такой программы - в принципе невозможно проанализировать. Наверно, она очень хорошо подпадает под теорему Геделя.
Очень интересно смотрятся прогнозы 30 лет спустя. Как 'Сумму технологии' Лема перечитать.
Автор предсказывает, что задачи 'игры в шахматы' и 'перевода на другой язык' - одного порядка сложности.
И что машина сможет хорошо играть в шахматы примерно тогда же, когда сможет сказать 'не хочу я сейчас играть в шахматы'.
Время показало, что он не угадал. Компьютер уже обыгрывает Каспарова, а переводы - остались паршивыми.
Видимо, разработчики шахматных пошли другим путем.
И компьютеры, и биология эти 30 лет развивались с космической скоростью.
(Про биологию, ДНК и белки - тоже много говорится в книге).
Когда же мы увидим новую книгу того же уровня.
Отдельно о переводе. Марине Эскиной - огромный респект !
Перевод такой книги - подвиг. По количеству и качеству "игры слов" - это 'Алиса в стране чудес'. Но тут ведь надо было еще и глубокий научный смысл сохранить ! Все связи с музыкой, математикой, биологией и 'искусственным интелектом'.
Я сперва не стала читать 'предисловие к русскому переводуэ. Не терпелось приступить к самой книжке.
И, оказалось, правильно сделала. (И другим советую). История перевода на русский - читается как отдельный роман.
Как в процессе - автор научился читать по-русски 'Евгения Онегинаэ.
В общем - таких великолепных книг я не встречала очень давно.